sobota, 26 stycznia 2013

Autor – czytelnik – tekst

„Inaczej wyglądasz”.
Dlaczego inaczej? Dziwnie? Źle? Lepiej?
Komunikując się, wypuszczamy w eter ogromne ilości komunikatów. W realu poza słowami mamy jeszcze intonację, mimikę, mowę ciała... W piśmie, w internecie jest trudniej. Często mamy ograniczoną długość wypowiedzi, spieszymy się, nie dbamy o to, co i jak piszemy. Jeśli nie użyjesz emotikony, Twoja ironia może być odebrana na poważnie. Czyja to wina?
Umberto Eco w tomie „Interpretacja i nadinterpretacja” wyróżnia trzy intencje interpretacji: intentio auctoris, intentio operis i intentio lectoris (autora, tekstu i czytelnika). Eco miał na myśli literaturę, ale można to łatwo przełożyć na jakąkolwiek komunikację. Najważniejsze jest to, co mówi tekst. Po wypuszczeniu w świat żyje własnym życiem, odrywa się od autora. Mówi to, co mówi, nie to, co autor miał na myśli. Skąd mamy wiedzieć, co miał? Nawet jeśli o tym mówi, może przecież kłamać. Przede wszystkim jednak, cokolwiek miał, niekoniecznie to powiedział/napisał. Jeśli wypuszczasz w świat jakieś słowa, bądź za nie odpowiedzialny. Zastanów się, co chcesz powiedzieć i czy na pewno właśnie to powiedziałeś. Bądź precyzyjny. I nie oburzaj się, że ktoś zrozumiał Twoje słowa inaczej, niż chciałeś. Wyjaśnij, a potem zastanów się, dlaczego zostałeś źle zrozumiany. Następnym razem mów precyzyjniej, to ważne.
Jeszcze intentio lectoris. Odbiorca przewrażliwiony na jakimś punkcie zupełnie neutralne zdanie może odebrać jak atak. I nie będzie tu winny ani autor, ani czytelnik.
Bądź precyzyjny. Tłumacz nawet to, co dla Ciebie oczywiste. Bierz pod uwagę własne intentio lectoris i przede wszystkim rozmawiaj, jeśli możesz. Pytaj, czy dobrze zrozumiałeś i czy zostałeś zrozumiany. Tak będzie po prostu łatwiej. Tobie i wszystkim.

7 komentarzy:

  1. Bądź precyzyjny. Tłumacz nawet to, co dla Ciebie oczywiste.

    Z tym, że można tym zniszczyć życie sobie i innym.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Właśnie tłumaczeniem, najlepsze jest milczenie, ale nie chodzi mi o spowiedź, więc to tyle.

      Usuń
    2. Po co się komunikować, jeśli informacje docierają mocno zniekształcone?

      Usuń
    3. Tłumaczenie zniekształci je więc bardziej.

      Usuń
    4. To będzie to złe tłumaczenie. Nie o takie mi chodzi.

      Usuń
  2. Cokolwiek tłumaczysz, dobrze tłumacz i oczekuj końca, ale jeśli tłumaczysz źle, to się nie dziw i także oczekuj końca. Co robić, jak żyć? Ja jednak nie umiem tłumaczyć, dobranoc.

    OdpowiedzUsuń