„Inaczej wyglądasz”.
Dlaczego inaczej?
Dziwnie? Źle? Lepiej?
Komunikując się,
wypuszczamy w eter ogromne ilości komunikatów. W realu poza słowami
mamy jeszcze intonację, mimikę, mowę ciała... W piśmie, w
internecie jest trudniej. Często mamy ograniczoną długość
wypowiedzi, spieszymy się, nie dbamy o to, co i jak piszemy. Jeśli
nie użyjesz emotikony, Twoja ironia może być odebrana na poważnie.
Czyja to wina?
Umberto Eco w tomie
„Interpretacja i nadinterpretacja” wyróżnia trzy intencje
interpretacji: intentio auctoris, intentio operis i intentio lectoris
(autora, tekstu i czytelnika). Eco miał na myśli literaturę, ale
można to łatwo przełożyć na jakąkolwiek komunikację.
Najważniejsze jest to, co mówi tekst. Po wypuszczeniu w świat żyje
własnym życiem, odrywa się od autora. Mówi to, co mówi, nie to,
co autor miał na myśli. Skąd mamy wiedzieć, co miał? Nawet jeśli
o tym mówi, może przecież kłamać. Przede wszystkim jednak,
cokolwiek miał, niekoniecznie to powiedział/napisał. Jeśli
wypuszczasz w świat jakieś słowa, bądź za nie odpowiedzialny.
Zastanów się, co chcesz powiedzieć i czy na pewno właśnie to
powiedziałeś. Bądź precyzyjny. I nie oburzaj się, że ktoś
zrozumiał Twoje słowa inaczej, niż chciałeś. Wyjaśnij, a potem
zastanów się, dlaczego zostałeś źle zrozumiany. Następnym razem
mów precyzyjniej, to ważne.
Jeszcze intentio
lectoris. Odbiorca przewrażliwiony na jakimś punkcie zupełnie
neutralne zdanie może odebrać jak atak. I nie będzie tu winny ani
autor, ani czytelnik.
Bądź precyzyjny.
Tłumacz nawet to, co dla Ciebie oczywiste. Bierz pod uwagę własne
intentio lectoris i przede wszystkim rozmawiaj, jeśli możesz.
Pytaj, czy dobrze zrozumiałeś i czy zostałeś zrozumiany. Tak
będzie po prostu łatwiej. Tobie i wszystkim.
Bądź precyzyjny. Tłumacz nawet to, co dla Ciebie oczywiste.
OdpowiedzUsuńZ tym, że można tym zniszczyć życie sobie i innym.
W jaki sposób?
UsuńWłaśnie tłumaczeniem, najlepsze jest milczenie, ale nie chodzi mi o spowiedź, więc to tyle.
UsuńPo co się komunikować, jeśli informacje docierają mocno zniekształcone?
UsuńTłumaczenie zniekształci je więc bardziej.
UsuńTo będzie to złe tłumaczenie. Nie o takie mi chodzi.
UsuńCokolwiek tłumaczysz, dobrze tłumacz i oczekuj końca, ale jeśli tłumaczysz źle, to się nie dziw i także oczekuj końca. Co robić, jak żyć? Ja jednak nie umiem tłumaczyć, dobranoc.
OdpowiedzUsuń